Author

Martin Griffiths



A practitioner and author with altogether over 30 years’ experience in the fields of languages and cultures, intercultural management, information technology and business or digital transformation.

Auteur

Martin Griffiths



Un praticien et auteur avec plus de 30 ans d’expérience dans les domaines des langues et cultures, du management interculturel, des technologies de l’information et de la transformation managériale et digitale.

Polyglot and Translator


Born into a British family of translators in France, I was destined for (at least!) bilingualism... I have been learning, teaching and self-studying languages for as long as I can remember, speaking several with varying levels of confidence and flair. Besides native English and French, I have a conversational or better level in Spanish, Portuguese, Swedish, Russian … and at least a basic knowledge of a half-dozen other languages from Europe or the Middle East. I have been a teacher of English and French to business people, and also been translating and interpreting between French and English throughout my student or working life, with a continuous search for deeper knowledge about useful expressions.


My career in technology and management has also involved working as a technology translator: finding common ground between technologists and sales or customer service teams, conversing with both IT and business, making technical talk accessible to many.

Polyglotte et traducteur


Issu d’une famille britannique, et de traducteurs, en France, j’étais destiné au bilinguisme (au moins)… J’apprends, j’enseigne et je m’auto-forme aux langues depuis toujours ; j’en parle plusieurs avec divers degrés d’aisance. Outre le français et l’anglais maternels, je pratique plus ou moins couramment l’espagnol, le portugais, le suédois, le russe …. Et dispose des bases d’une demi-douzaine d’autres langues européennes et proche-orientales. J’ai enseigné l’anglais et le français en entreprise et ai également été traducteur et interprète français – anglais tout au long de mes études et ma vie professionnelle, avec une recherche continuelle de sens profond des expressions les plus utiles.


Ma carrière dans les technologies et le management a également été l’occasion pour moi de travailler en tant que « traducteur technologique », recherchant un terrain commun entre techniques et équipes de vente ou de service client, partageant avec l’informatique et les métiers, et tentant de rendre le discours technique accessible au plus grand nombre.


"It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so"

Mark Twain

Intercultural manager


A career-long practitioner and observer – at times researcher and trainer – of Intercultural Management, I have led consulting teams of up to 10 nationalities in France, Britain, Europe and in offshore delivery, lived in 7 countries and worked in over 20. In my life, I have had the opportunity of working on a variety of cross-cultural application use cases: diversity, multi-cultural team leadership, organisational change – with a view to developing understanding between cultures, helping private- and public-sector organisations bridge gaps, overcome communication barriers and succeed across cultures.

Manager interculturel


Praticien et observateur attentif du management interculturel tout au long de ma carrière, j’ai managé des équipes de consultants de 10 nationalités différentes, en France, en Grande-Bretagne, en Europe et délocalisées, vécu dans 7 et travaillé dans 20 pays différents. Au cours de ma vie professionnelle, j’ai eu l’opportunité de travailler sur de nombreux cas d’usage de management transculturel, tels que la diversité, la gestion d’équipes multiculturelles, la conduite du changement dans les organisations – dans l’optique d’aider les entreprises privées et publiques à rapprocher les acteurs, surmonter les barrières et réussir au-delà des différences culturelles.

A suggestion?

Contact the author



Expertise, continuous improvement and knowledge sharing are the foundations of this site. Your comments or suggestions are very welcome and will help enhance the Glossary. Thanking you in advance,

Martin Griffiths

Une suggestion ?

Contactez l'auteur



L’expertise, l’amélioration continue et le partage des connaissances sont les fondations de ce site. Vos commentaires ou suggestions sont les bienvenues et aideront à enrichir le Glossaire. En vous remerciant par avance,

Martin Griffiths